فہرست کا خانہ:
اگر آپ دو یا زیادہ زبانوں میں روانی ہیں تو، آپ یا تو ترجمان یا مترجم بننے کے لئے درخواست دے سکتے ہیں. ایک مترجم ایک زبان سے دوسری زبان میں متن بدلتا ہے. ایک مترجم زبانی زبان کو آگے پیچھے ترجمہ کرتا ہے تاکہ یہ جماعتوں کی طرف سے سمجھا جا سکتا ہے جو مختلف زبانوں میں بولتے ہیں. ایک ترجمان کسی بھی لوگوں کے لئے سائن ان زبان کا ترجمہ بھی کرسکتے ہیں جو بہرے ہیں. ایک اچھا مترجم یا مترجم ہونے کے باوجود، زبان میں صرف ترجمہ کرنے سے زیادہ شامل ہے.
مرحلہ
ثقافت کے ساتھ اپنے آپ کو واقف کردیں جس سے آپ جس کی زبان کی ترجمانی کررہے ہیں. اس سے آپ کو اس شخص کو بہتر سمجھنے میں مدد ملے گی جن کے لئے آپ تفسیر کررہے ہیں تاکہ آپ اپنے الفاظ اور معنی واضح کرسکیں.
مرحلہ
دونوں زبانوں کے لئے مسلسل الفاظ کا مطالعہ کریں. دستاویزات کا ترجمہ کرتے وقت یہ خاص طور پر اہم ہے.
مرحلہ
نوٹ لے لو اور اس مضمون کا مطالعہ کریں جس میں آپ کو ترجمہ یا تشریح کرنا ہوگا. مثال کے طور پر، اگر آپ کا کام دل کی بیماری پر ایک کانفرنس میں تشریح کرنا ہے، تو یہ اجنڈا کی ایک نقل حاصل کرنے میں مددگار ثابت ہو گا تاکہ آپ کسی بھی الفاظ یا تصورات کے ساتھ تحقیق کر سکیں جس کے ساتھ آپ اس وقت نا واقف ہیں.
مرحلہ
اچھے مواصلات اور کسٹمر سروس کی مہارتوں پر عمل کریں. آپ کا مقصد یہ ہے کہ دونوں جماعتوں کو ایک اور دوسرے سے آرام دہ محسوس ہوجائے، جبکہ آپ اپنی خواہشات اور ضروریات کا اظہار کرنے میں مدد کرتے ہیں. ایک مترجم بھی بہت سے ماحول میں آرام دہ اور پرسکون ہونے کی ضرورت ہے. آپ کو ایک اسکول، ایک عدالت روم یا ہسپتال میں کام کرنے کی ضرورت ہوسکتی ہے.
مرحلہ
زیادہ تجربہ حاصل کرنے اور اپنی مہارت کو تیز رکھنے کے رضاکارانہ. سماجی خدمات کے دفاتر، ہسپتالوں، گرجا گھروں اور نجی اداروں نے ترجمانوں اور مترجموں سے مدد کی تعریف کی. کچھ ملازمتوں کو بھی بہت سے تجربے کی ضرورت ہوتی ہے، جو آپ باقاعدگی سے رضاکارانہ طور پر حاصل کر سکتے ہیں.
مرحلہ
ایک سرٹیفیکیشن حاصل کریں، جس سے ظاہر ہوتا ہے کہ آپ نے اپنی مہارت حاصل کی ہے. آپ امریکی مترجم ایسوسی ایشن، وفاقی عدالت، ریاستی عدالت اور بہرے کی نیشنل ایسوسی ایشن کے ذریعہ سرٹیفیکیشن حاصل کرسکتے ہیں. اس کے علاوہ، ریاستہائے متحدہ امریکہ کے ریاستی نواحی، ہیتی کوریائی اور ہسپانوی مترجموں کے لئے سرٹیفیکیشن کا مسئلہ ہے.